Передается от ‘АбдуЛлаhа ибн ‘Умара, да будет доволен им Аллаh: «(Однажды) Посланник Аллаhа ﷺ взял меня за плечо и сказал:
كُنْ فِي الدُّنْيَا كَأَنَّكَ غَرِيْبٌ أَوْ عَابِرُ سَبِيْلٍ. وَكاَنَ ابْنُ عُمَرَ رَضِيَ اللهُ عَنْهُمَا يَقُوْلُ: إِذَا أَمْسَيْتَ فَلاَ تَنْتَظِرِ الصَّبَاحَ، وَإِذَا أَصْبَحْتَ فَلاَ تَنْتَظِرِ الْمَسَاءَ، وَخُذْ مِنْ صِحَّتِكَ لِمَرَضِكَ، وَمِنْ حَيَاتِكَ لِمَوْتِكَ.
«Будь в этом мире подобно чужеземцу или путнику». Ибн ‘Умар, да будет доволен им Аллаh, говорил: «Если доживешь до вечера, то не жди утра, а если доживешь до утра, то не жди вечера, и бери от своего здоровья (то, что пригодится) для твоей болезни, а от своей жизни – (то, что пригодится) для твоей смерти».
Хадис приводит аль-Бухари.
Разъяснение. Пророк, взяв Ибн ‘Умара за плечо, хотел тем самым обратить его внимание на смысл сказанных им слов и дать почувствовать, какое значение он придает этому и как стремится донести это знание до глубин его сердца. Также это указывает на особую степень ‘АбдуЛлаhа ибн ‘Умара у Пророка ﷺ.
Этот хадис учит нас не привязывать свое сердце к земной жизни так же, как чужестранец практически не привязывается к людям и чувствует по отношению к ним отчужденность, так как редко встречает знакомых. Путник старается быстро миновать чуждые земли, облегчить свою ношу для пути, избавиться от всего, что отягощает его. С собой у него только провизия и верховое животное, помогающие ему достичь цели. Все это указывает на предпочтение аскетизма в земной жизни. Брать с собой нужно только то, чего будет достаточно для этого так же, как путник берет лишь то, что необходимо для него в путешествии.
Посланник Аллаh ﷺ побудил нас быть похожим на чуждого, который, когда входит в город, не пытается конкурировать с его жителями за их места, не тревожится, что его увидят в его неестественном одеянии и не враждует с ними, – так же и путник, ввиду того, что будет пребывать с ними всего несколько дней, не спорит с ними и не обустраивает себе жилище.
Сказал ‘Али ибн Аби Талиб:
ارْتَحَلَتِ الدُّنْيَا وَهِيَ مُدْبِرَةٌ وَارْتَحَلَتِ الآخِرَةُ وَهِيَ مُقْبِلَةٌ فَكُونُوا مِنْ أَبْنَاءِ الآخِرَةِ وَلا تَكُونُوا مِنْ أَبْنَاءِ الدُّنْيَا، الْيَوْمَ الْعَمَلُ وَلا حِسَابَ وَغَدًا الْحِسَابُ وَلا عَمَل
«Земная жизнь уходит, а последующая жизнь идет навстречу, будьте же из тех, кто предпочитает ахират земной жизни. Сегодня – действия, но нет отчета, а завтра – отчет, но не будет (возможности для) деяний».
Сообщил Анас, что Пророк ﷺ однажды начертил на земле линии и сказал:
هذا الإِنْسَانُ وَهذا الأَمَلُ وَهذا الأَجَلُ فَبَيْنَمَا هُوَ كَذلِكَ إِذْ جَاءَهُ الخَطُّ الأَقْرَبُ
«Это – человек, а это – его надежды, а это – его срок. И пока он (пребывает) в таком состоянии, его настигает ближайшая линия», то есть окруживший его срок кончины.