Среда 21 августа 2024 г.
Фаджр
02:17
Восход
05:17
Зухр
12:44
Аср
17:38
Магриб
20:03
Иша
22:17
Вконтакте Одноклассники Youtube
Построим мечеть вместе!

Календарь событий

О смерти Посланника Аллаhа ﷺ

О смерти Посланника Аллаhа ﷺ

۞ عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ قَالَ : آخِرُ نَظْرَةٍ نَظَرْتُهَا إِلَى رَسُولِ اللَّهِ ﷺ كَشَفَ السِّتَارَةَ يَوْمَ الاثْنَيْنِ ، فَنَظَرْتُ إِلَى وَجْهِهِ كَأَنَّهُ وَرَقَةُ مُصْحَفٍ ، وَالنَّاسُ خَلْفَ أَبِي بَكْرٍ ، فَكَادَ النَّاسُ أَنْ يَضْطَربُوا ، فَأَشَارَ إِلَى النَّاسِ أَنِ اثْبُتُوا ، وَأَبُو بَكْرٍ يَؤُمُّهُمْ وَأَلْقَى السِّجْفَ ، وَتُوُفِّيَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ مِنْ آخِرِ ذَلِكَ الْيَوْمِ

Передается от Анаса ибн Малика: «Последний взгляд, когда я посмотрел на Посланника Аллаhа ﷺ был в понедельник, передо мной раздвинулись занавески. Я посмотрел на его лицо, и оно было подобно листу Мусхафа[1], [в это время] люди [стояли, совершая намаз] за Абу Бакром[2], и люди чуть было не содрогнулись[3], но [Пророк] указал им на то, чтобы они остались на месте пока Абу Бакр стоит имамом [в намазе], и он опустил занавес. Умер Посланник Аллаhа в конце того же дня».

۞ عَنْ عَائِشَةَ قَالَتْ : كُنْتُ مُسْنِدَةً النَّبِيَّ ﷺ إِلَى صَدْرِي أَوْ قَالَتْ : إِلَى حِجْرِي فَدَعَا بِطَسْتٍ لِيَبُولَ فِيهِ ، ثُمَّ بَالَ ، فَمَاتَ

Передается от ‘Аишы: «Я прислонила Пророка ﷺ к своей груди», или «к своему лону», и тогда он попросил таз, чтобы помочиться, затем помочился и умер».

۞ عَنْ عَائِشَةَ أَنَّهَا قَالَتْ : رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ وَهُوَ بِالْمَوْتِ وَعِنْدَهُ قَدَحٌ فِيهِ مَاءٌ ، وَهُوَ يُدْخِلُ يَدَهُ فِي الْقَدَحِ ، ثُمَّ يَمْسَحُ وَجْهَهُ بِالْمَاءِ ، ثُمَّ يَقُولُ : اللَّهُمَّ أَعِنِّي عَلَى مُنْكَرَاتِ أَوْ قَالَ : عَلَى سَكَرَاتِ الْمَوْتِ

Передается от ‘Аишы, что она сказала: «Я видела Посланника Аллаhа ﷺ, когда он был при смерти. У него была чаша с водой, в которую он опускал руку, а затем водой протирал лицо. А затем говорил: «/аллаhумма `а‘инни ‘аля мункярат или «/…‘аля сакярати-ль-маут/ - О Аллаh, помоги мне (терпеть) смертельную агонию/».

۞ عَنْ عَائِشَةَ قَالَتْ : لا أَغْبِطُ أَحَدًا بَهَوْنِ مَوْتٍ بَعْدَ الَّذِي رَأَيْتُ مِنْ شِدَّةِ مَوْتِ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ

Передается от ‘Аишы: «Я не завидую никому в легкости смерти после того, как я видела трудности, которые испытывал Посланник Аллаhа[4] ﷺ».

۞ عَنْ عَائِشَةَ قَالَتْ : لَمَّا قُبِضَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ اخْتَلَفُوا فِي دَفْنِهِ ، فَقَالَ أَبُو بَكْرٍ : سَمِعْتُ مِنْ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ شَيْئًا مَا نَسِيتُهُ قَالَ : مَا قَبَضَ اللَّهُ نَبِيًّا إِلا فِي الْمَوْضِعِ الَّذِي يُحِبُّ أَنْ يُدْفَنَ فِيهِ ، ادْفِنُوهُ فِي مَوْضِعِ فِرَاشِهِ

Передается от ‘Аишы: «Когда скончался Посланник Аллаhа, [сподвижники] разошлись во мнениях относительно места его захоронения. Тогда Абу Бакр сказал: «Я слышал от Посланника Аллаhа то, что не забыл». Он сказал: «Не упокоил Аллаh Пророка ﷺ, кроме, как в том месте, в котором он желал, чтобы его захоронили, захороните его на месте его ложа».

۞ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ وَعَائِشَةَ أَنَّ أَبَا بَكْرٍ قَبَّلَ النَّبِيَّ ﷺ بَعْدَ مَا مَاتَ َ

Передается от Ибн ‘Аббаса и ‘Аишы, что Абу Бакр поцеловал Пророка ﷺ после того, как он умер».

۞ عَنْ عَائِشَةَ أَنَّ أَبَا بَكْرٍ دَخَلَ عَلَى النَّبِيِّ ﷺ بَعْدَ وَفَاتِهِ فَوَضَعَ فَمَهُ بَيْنَ عَيْنَيْهِ وَوَضَعَ يَدَيْهِ عَلَى سَاعِدَيْهِ ، وَقَالَ : وَانَبِيَّاهُ ، وَاصَفِيَّاهُ ، وَاخَلِيلاهُ

Передается от ‘Аишы, что Абу Бакр зашел к Пророку ﷺ после его смерти, и опустив свои уста между его глаз и положив руки на его предплечья, сказал: «О Пророк. О избранник. О приближенный (Халиль)».

۞ عَنْ أَنَسٍ قَالَ : لَمَّا كَانَ الْيَوْمُ الَّذِي دَخَلَ فِيهِ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ الْمَدِينَةَ أَضَاءَ مِنْهَا كُلُّ شَيْءٍ ، فَلَمَّا كَانَ الْيَوْمُ الَّذِي مَاتَ فِيهِ أَظْلَمَ مِنْهَا كُلُّ شَيْءٍ ، وَمَا نَفَضْنَا أَيْدِيَنَا مِنَ التُّرَابِ ، وَإِنَّا لَفِي دَفْنِهِ ﷺ حَتَّى أَنْكَرْنَا قُلُوبَنَا

Передается от Анаса: «В день, когда Посланник Аллаhа ﷺ прибыл в Медину, вся она стала озарена. В день, когда он умер, все в ней покрылось мраком. И как только мы стряхнули землю с наших рук, [находясь] на его похоронах, не узнали свои сердца[5]».

۞ عَنْ عَائِشَةَ قَالَتْ : تُوُفِّيَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ يَوْمَ الاثْنَيْنِ

Передается от ‘Аишы: «Посланник Аллаhа умер в понедельник».

۞ عَنْ جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ أَبِيهِ قَالَ : قُبِضَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ يَوْمَ الاثْنَيْنِ فَمَكَثَ ذَلِكَ الْيَوْمَ وَلَيْلَةَ الثُّلاثَاءِ ، وَدُفِنَ مِنَ اللَّيْلِ ، وَقَالَ سُفْيَانُ : وَقَالَ غَيْرُهُ: يُسْمَعُ صَوْتُ الْمَسَاحِي مِنْ آخِرِ اللَّيْلِ

Передается от Джа‘фара ибн Мухаммада от его отца: «Посланник Аллаhа ﷺ скончался в понедельник и пребывал [не захороненным] этот день и ночь вторника, и был захоронен [только] ночью (в ночь на среду). Сказал Суфьян: «И сказали другие: «Звуки лопат были слышны в конце ночи».

۞ عَنْ أَبِي سَلَمَةَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَوْفٍ قَالَ : تُوُفِّيَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ يَوْمَ الاثْنَيْنِ ، وَدُفِنَ يَوْمَ الثُّلاثَاءِ

Передается от Абу Саляма ибн ‘Абдиррахмана ибн ‘Ауфа: «Посланник Аллаhа ﷺ умер в понедельник и был похоронен во второник[6].

۞ عَنْ سَالِمِ بْنِ عُبَيْدٍ ، وَكَانَتْ لَهُ صُحْبَةٌ قَالَ : أُغْمِيَ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ ﷺ فِي مَرَضِهِ فَأَفَاقَ ، فَقَالَ : حَضَرَتِ الصَّلاةُ ؟ فَقَالُوا : نَعَمْ . فَقَالَ : مُرُوا بِلالا فَلْيُؤَذِّنْ ، وَمُرُوا أَبَا بَكْرٍ أَنْ يُصَلِّيَ لِلنَّاسِ أَوْ قَالَ : بِالنَّاسِ ، قَالَ : ثُمَّ أُغْمِيَ عَلَيْهِ، فَأَفَاقَ ، فَقَالَ : حَضَرَتِ الصَّلاةُ ؟ فَقَالُوا : نَعَمْ . فَقَالَ : مُرُوا بِلالا فَلْيُؤَذِّنْ ، وَمُرُوا أَبَا بَكْرٍ فَلْيُصَلِّ بِالنَّاسِ ، فَقَالَتْ عَائِشَةُ : إِنَّ أَبِي رَجُلٌ أَسِيفٌ ، إِذَا قَامَ ذَلِكَ الْمَقَامَ بَكَى فَلا يَسْتَطِيعُ ، فَلَوْ أَمَرْتَ غَيْرَهُ ، قَالَ : ثُمَّ أُغْمِيَ عَلَيْهِ فَأَفَاقَ فَقَالَ : مُرُوا بِلالا فَلْيُؤَذِّنْ ، وَمُرُوا أَبَا بَكْرٍ فَلْيُصَلِّ بِالنَّاسِ ، فَإِنَّكُنَّ صَوَاحِبُ أَوْ صَوَاحِبَاتُ يُوسُفَ ، قَالَ : فَأُمِرَ بِلالٌ فَأَذَّنَ ، وَأُمِرَ أَبُو بَكْرٍ فَصَلَّى بِالنَّاسِ ، ثُمَّ إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ وَجَدَ خِفَّةً ، فَقَالَ : انْظُرُوا لِي مَنْ أَتَّكِئُ عَلَيْهِ ، فَجَاءَتْ بَرِيرَةُ ، وَرَجُلٌ آخَرُ ، فَاتَّكَأَ عَلَيْهِمَا فَلَمَّا رَآهُ أَبُو بَكْرٍ ذَهَبَ لِينْكُصَ فَأَوْمَأَ إِلَيْهِ أَنْ يَثْبُتَ مَكَانَهُ ، حَتَّى قَضَى أَبُو بَكْرٍ صَلاتَهُ ، ثُمَّ إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ قُبِضَ ، فَقَالَ عُمَرُ : وَاللَّهِ لا أَسْمَعُ أَحَدًا يَذْكُرُ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ قُبِضَ إِلا ضَرَبْتُهُ بِسَيْفِي هَذَا قَالَ : وَكَانَ النَّاسُ أُمِّيِّينَ لَمْ يَكُنْ فِيهِمْ نَبِيٌّ قَبْلَهُ ، فَأَمْسَكَ النَّاسُ ، فَقَالُوا : يَا سَالِمُ ، انْطَلِقْ إِلَى صَاحِبِ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ فَادْعُهُ ، فَأَتَيْتُ أَبَا بَكْرٍ وَهُوَ فِي الْمَسْجِدِ فَأَتَيْتُهُ أَبْكِي دَهِشًا ، فَلَمَّا رَآنِي ، قَالَ : أَقُبِضَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ ؟ قُلْتُ : إِنَّ عُمَرَ ، يَقُولُ : لا أَسْمَعُ أَحَدًا يَذْكُرُ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ قُبِضَ إِلا ضَرَبْتُهُ بِسَيْفِي هَذَا ، فَقَالَ لِي : انْطَلِقْ ، فَانْطَلَقْتُ مَعَهُ ، فَجَاءَ هُوَ وَالنَّاسُ قَدْ دَخَلُوا عَلَى رَسُولِ اللَّهِ ﷺ ، فَقَالَ : يَا أَيُّهَا النَّاسُ ، أَفْرِجُوا لِي ، فَأَفْرَجُوا لَهُ فَجَاءَ حَتَّى أَكَبَّ عَلَيْهِ وَمَسَّهُ ، فَقَالَ : إِنَّكَ مَيِّتٌ وَإِنَّهُمْ مَيِّتُونَ سورة الزمر آية 30 ، ثُمَّ قَالُوا : يَا صَاحِبَ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ ، أَقُبِضَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ ؟ قَالَ : نَعَمْ ، فَعَلِمُوا أَنْ قَدْ صَدَقَ ، قَالُوا : يَا صَاحِبَ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ ، أَيُصَلَّى عَلَى رَسُولِ اللَّهِ ؟ قَالَ : نَعَمْ، قَالُوا : وَكَيْفَ ؟ قَالَ : يَدْخُلُ قَوْمٌ فَيُكَبِّرُونَ وَيُصَلُّونَ ، وَيَدْعُونَ ، ثُمَّ يَخْرُجُونَ، ثُمَّ يَدْخُلُ قَوْمٌ فَيُكَبِّرُونَ وَيُصَلُّونَ وَيَدْعُونَ ، ثُمَّ يَخْرُجُونَ ، حَتَّى يَدْخُلَ النَّاسُ ، قَالُوا : يَا صَاحِبَ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ ، أَيُدْفَنُ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ ؟ قَالَ : نَعَمْ ، قَالُوا : أَيْنَ ؟ قَالَ : فِي الْمكَانِ الَّذِي قَبَضَ اللَّهُ فِيهِ رُوحَهُ ، فَإِنَّ اللَّهَ لَمْ يَقْبِضْ رُوحَهُ إِلا فِي مَكَانٍ طَيِّبٍ . فَعَلِمُوا أَنْ قَدْ صَدَقَ ، ثُمَّ أَمَرَهُمْ أَنْ يَغْسِلَهُ بَنُو أَبِيهِ ، وَاجْتَمَعَ الْمُهَاجِرُونَ يَتَشَاوَرُونَ ، فَقَالُوا : انْطَلِقْ بِنَا إِلَى إِخْوَانِنَا مِنَ الأَنْصَارِ نُدْخِلُهُمْ مَعَنَا فِي هَذَا الأَمْرِ ، فَقَالَتِ الأَنْصَارُ : مِنَّا أَمِيرٌ وَمِنْكُمْ أَمِيرٌ ، فَقَالَ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ : مَنْ لَهُ مثل هَذِهِ الثَّلاثِ ﴿ثَانِيَ اثْنَيْنِ إِذْ هُمَا فِي الْغَارِ إِذْ يَقُولُ لِصَاحِبِهِ لا تَحْزَنْ إِنَّ اللَّهَ مَعَنَا﴾ (سورة التوبة آية 40) مَنْ هُمَا ؟ قَالَ : ثُمَّ بَسَطَ يَدَهُ فَبَايَعَهُ وَبَايَعَهُ النَّاسُ بَيْعَةً حَسَنَةً جَمِيلَةً

Передается от Салима ибн ‘Убайда, который был сподвижником: «Посланник Аллаhа ﷺ потерял сознание во время своей болезни. Потом он пришел в себя и спросил: «Наступило ли [время] молитвы?». Сказали: «Да». Он сказал: «Прикажите Билялю, чтобы он призвал к намазу и прикажите Абу Бакру, чтобы он совершил намаз с людьми [имамом]». [Салим] сказал: «Затем он потерял сознание, потом пришел в себя и спросил: «Наступило ли [время] молитвы?». Сказали: «Да». Он сказал: «Прикажите Билялю, чтобы он призвал к намазу и прикажите Абу Бакру, чтобы он совершил намаз с людьми [имамом]». Тогда ‘Аиша сказала: «Поистине, мой отец – человек мягкосердечный[7], если он встанет на то место, то заплачет и не сможет [провести намаз]. О если бы ты приказал другому…». [Салим] сказал: «Затем он потерял сознание, потом пришел в себя и спросил: «Наступило ли [время] молитвы?». Сказали: «Да». Он сказал: «Прикажите Билялю, чтобы он призвал к намазу и прикажите Абу Бакру, чтобы он совершил намаз с людьми [имамом], поистине вы [подобны] женщинам [из истории про] Йусуфа[8]». [Салим] сказал: «Затем Билялю было приказано [призвать к намазу], и он призвал. И было приказано Абу Бакру, и он совершил намаз вместе с людьми [имамом]. Затем Пророк почувствовал облегчение и сказал: «Найдите мне на кого я мог бы опереться». Тогда подошли Барира и другой мужчина. Он оперся на них и когда Абу Бакр увидел его, начал отступать, но [Посланник Аллаhа ﷺ] указал ему, чтобы тот остался на своем месте. Так Абу Бакр завершил свой намаз. После этого Посланник Аллаhа ﷺ умер. Тогда ‘Умар сказал: «Клянусь Аллаhом, чтобы я не слышал, что кто-то говорит, что Посланник Аллаhа ﷺ умер[9], иначе я ударю его этим мечом!». [Салим] сказал: «Люди не могли ни читать, ни писать, и не было среди них Пророка до него. Так они воздержались [от речей] и сказали: «О Салим, отправляйся к сподвижнику Посланника Аллаhа и позови его». Я пришел к Абу Бакру, когда он пребывал в мечети, я подошел к нему, удивляясь и плача. Увидев меня, он спросил: «Скончался Посланник Аллаhа?». Я сказал: «Поистине, ‘Умар сказал: «Клянусь Аллаhом, чтобы я не слышал, как кто-то говорит, что Посланник Аллаhа ﷺ умер, иначе я ударю его этим мечом[10]!». Он сказал, что люди не умели читать и среди них не было Пророка до него. И люди перестали говорить (то есть о его смерти). Они сказали: «Салим, отправься к сподвижнику Посланника Аллаhа и позови его». Я пришел к Абу Бакру, плача и будучи в смятении. Он был в мечети. Когда он увидел меня, спросил: «Умер Посланник Аллаhа?». Я ответил, что ‘Умар говорит: «Кого я услышу говорит, что Посланник Аллаhа умер, то ударю своим мечом». Тогда он сказал мне: «Отправляйся». И мы отправились вместе с ним. [Когда он] пришел, люди уже зашли к Посланнику Аллаhа ﷺ. Он сказал: «О люди, пропустите меня», – и они пропустили его. Он приблизился к нему, прикоснулся и сказал: «Воистину, ты смертен, и они смертны». Затем они спросили: «О сподвижник Посланника Аллаhа ﷺ, умер ли Посланник Аллаhа ﷺ?». Он сказал им: «Да». И тогда они поняли, что это правда. Они сказали: «О сподвижник Посланника Аллаhа ﷺ, совершить ли нам молитву[11] по Посланнику Аллаhа ﷺ?». Он сказал: «Да». Они сказали: «Как?». Он сказал: «Зайдет группа, произнесут такбир, совершат намаз, обратятся к Аллаhу с мольбой, затем выйдут, затем зайдет другая группа, произнесут такбир, совершат намаз, обратятся к Аллаhу с мольбой, затем выйдут, чтобы зашли [другие] люди. Они сказали: «О сподвижник Посланника Аллаhа ﷺ, будет ли похоронен Посланник Аллаhа ﷺ?». Он сказал: «Да». Они спросили: «Где?». Он сказал: «В [том] месте, где была взята его душа, ибо, поистине, Аллаh не умертвил его, кроме как в хорошем месте». И они поняли, что это истина. Затем он приказал, чтобы родственники Посланника Аллаhа ﷺ омыли его[12]. Тогда собрались муhаджиры и посовещавшись, сказали: «Пойдемте к нашим братьям ансарам, введем их в это дело[13]». И сказали ансары: «[Пусть будет] правитель от нас, и правитель от вас». Тогда ‘Умар ибн аль-Хаттаб сказал: «В отношении кого сказано подобное этим трем [качествам]? (означающее): «[Ведь он был] вторым из двух, когда они находились в пещере, и он сказал своему сподвижнику «Не печалься, ведь Аллаh – с нами[14]», – кто они эти двое? Затем он протянул руку и присягнул ему, а затем ему присягнули [и остальные] люди хорошей и красивой присягой».

۞ عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ قَالَ : لَمَّا وَجَدَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ مِنْ كُرَبِ الْمَوْتِ مَا وَجَدَ قَالَتْ فَاطِمَةُ : وَاكَرْبَاهُ ، فَقَالَ النَّبِيُّ ﷺ : لا كَرْبَ عَلَى أَبِيكِ بَعْدَ الْيَوْمِ، إِنَّهُ قَدْ حَضَرَ مِنْ أَبِيكِ مَا لَيْسَ بِتَارِكٍ مِنْهُ أَحَدًا الْمُوافَاةُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ

Передается от Анаса ибн Малика: «Когда Посланник Аллаhа ﷺ испытывал трудности смерти, Фатыма сказала: «Какое горе!» На что Пророк ﷺ сказал: «Не будет печали и скорби твоему отцу после этого дня[15]. К твоему отцу явилось то, что не оставит никого - пришествие в Судный День».

۞ عن ابْنِ عَبَّاسٍ ، يُحَدِّثُ أَنَّهُ سَمِعَ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ يَقُولُ : مَنْ كَانَ لَهُ فَرَطَانِ مِنْ أُمَّتِي أَدْخَلَهُ اللَّهُ تَعَالَى بِهِمَا الْجَنَّةَ ، فَقَالَتْ عَائِشَةُ : فَمَنْ كَانَ لَهُ فَرَطٌ مِنْ أُمَّتِكَ ؟ قَالَ : وَمَنْ كَانَ لَهُ فَرَطٌ يَا مُوَفَّقَةُ قَالَتْ : فَمَنْ لَمْ يَكُنْ لَهُ فَرَطٌ مِنْ أُمَّتِكَ؟ قَالَ : فَأَنَا فَرَطٌ لأُمَّتِي ، لَنْ يُصَابُوا بِمِثْلِي

Передается от Ибн ‘Аббаса: он слышал, [как] Посланник Аллаhа сказал: «Того из моей общины, кто потерял двух своих детей, Аллаh введет в Рай благодаря им». Тогда ‘Аиша сказала: «А тот из твоей общины, кто потерял одного?». Он сказал: «И тот, кто потеряет одного, о одаренная успехом! Тогда она сказала: «А тот из твоей общины, кто не имеет умершего ребенка». Он сказал: «Моя смерть – потеря для моей общины, и не постигнет их потеря, подобная моей [смерти]».



[1] Мусхаф - это свитки, где записан Кур`ан. То есть его лицо было очень красивым, излучающим приятный свет.

[2] Он был для них имамом в утреннем намазе.

[3] Чуть было не пришли в движение от радости, увидев Пророка ﷺ.

[4] То есть не желаю себе ту легкость, которую испытывает человек при смерти, так как, когда она видела те трудности, которые испытывал Посланник Аллаhа ﷺ при смерти, познала, что эти трудности не из признаков плохого конца, так же, как и легкость не является признаком почетности.

[5] То есть уже не находили свои сердца в том состоянии, в котором они пребывали при жизни Пророка ﷺ.

[6] То есть началась подготовка к его захоронению в конце вторника, а закончили только в конце ночи среды.

[7] Часто печалиться и плачет.

[8] То есть Зулейха. Имеется в виду показываете не то, что в сердце. То есть так же, как Зулейха созвала женщин, якобы для того, чтобы проявить к ним гостеприимство, на самом же деле хотела нечто большее, так же и ‘Аиша показала, что ее цель отведения возглавления молитвы отцом - это его мягкосердечность, а на самом деле хотела нечто другое и большее.

[9] В это время Абу Бакр отсутствовал, находясь в ‘Алии у своей супруги Бинт Хариджа. Посланник Аллаhа ﷺ разрешил ему пойти к ней.

[10] То есть плашмя, а не острием меча. ‘Умар полагал, что Посланник Аллаhа ﷺ лишь потерял сознание, а ложные слухи о смерти распространяют лицемеры.

[11] Джаназа.

[12] В его могилу спустились ‘Али, ‘Аббас и его двое сыновей - Кусам и Фадль.

[13] То есть дело о наместнике после Посланника Аллаhа ﷺ.

[14] То есть помогает нам.

[15] Это оповещение о том, что он уходит из этой жизни.

Источник:  alhakk.ru

Поделится публикацией
ВКонтакт Facebook Google Plus Одноклассники Twitter Livejournal Liveinternet Mail.Ru

Возврат к списку


Материалы по теме